Перекладознавчі студії: створюємо культурний місток Україна – Канада

19 лютого 2024 року

 

13 лютого 2024 року в університеті відбулася важлива подія – від кафедри іноземної філології і перекладу до фонду наукової бібліотеки було передано рідкісні книги, які прибули з Канади. Велика подяка ініціатору зібрання книг та організації їх передачі в Україну – кандидату філологічних наук, доценту, знаному канадознавцю та перекладачу Валерію ПОЛКОВСЬКОМУ, який народився в Україні, тривалий час працював у Хмельницькому національному університетіТернопільському національному економічному університеті на різних посадах, зокрема, був завідувачем кафедри іноземних мов.

  Від 1996 року Валерій Полікарпович проживає в Канаді, м. Сейнт-Альберт. У 2003 р. закінчив Альбертський університет, спеціалізація – «Сучасні мови та культурологічні дослідження». Є власником компанії East European Opportunities («Східноєвропейські можливості»), яка здійснює усний та письмовий переклади, викладання англійської, української мови, консалтинг, міжнародні проекти. Також працює як запрошений гостьовий професор (visiting professor) в українських університетах. Є сертифікованим перекладачем Асоціації перекладачів Альберти та Канадської ради перекладачів та термінологів, автор понад 370 публікацій з філологічних досліджень. Співредактор «Західньоканадського збірника» (Наукове Товариство імені Шевченка в Канаді), а також українсько-канадського літературно-художнього альманаху «Крила». Член НТШ (Канада), Канадської асоціації славістів (CAS) та Канадської асоціації україністів (CAUS).
  Зазначимо, що Валерій Полікарпович завжди підтримує своїх співвітчизників, особливо зараз під час війни допомагає переселенцям та їхнім сім’ям адаптуватися в Канаді, перекладає документи, передає гуманітарну допомогу.
  За ініціативи завідувача кафедри, професора Світлани АМЕЛІНОЇ та професора кафедри Олени МОСКАЛЕНКО відбулася презентація книжкового фонду на кафедрі іноземної філології і перекладу, під час якої з колегами було обговорено важливість культурного надбання для здобувачів та майбутніх абітурієнтів освітніх програм «Англійська мова та друга іноземна» (бакалаври, магістри) та «Німецька мова та друга іноземна» (бакалаври, магістри) для майбутніх перекладачів. Також матеріали, які містяться у надісланих книгах, можуть бути корисними для майбутніх журналістів, істориків, культурологів, українознавців. Згодом книги було передано для загального користування у наукову бібліотеку Університету. За підтримки директора наукової бібліотеки Тетяни КІЩАК, книги були систематизовані, і тепер всі охочі можуть ними користуватися й удосконалювати перекладацькі та культурологічні знання. Загалом, до бібліотеки було передано 61 видання, з них – 52 книги та 9 журналів. Деякі з книг українською мовою, наприклад:
  1. Незабутнє, немеркнуче (повість-спогади про Миколу Зерова) / Цівчинська А. – Нью-Йорк, 1962 р.
  2. В канцтаборах СРСР. 1944-1955 / Білинський А. – Мюнхен, 1961 р.
  3. Слово. Збірник 8. Література. Мистецтво. Критика. Мемуари. Документи – об’єднання українських письменників «Слово». - Едмонтон, 1980 р.
  Інші – англійською мовою, серед них:
  1. Ukrainian Canadians / Yuzyk Paul – Toronto, 1967.
  2. Canada / Myers Mike – Canada, 2016.
  3. The Idea of Canada / Johnston David – Toronto, 2016.
  4. Trust / Johnston David - Toronto, 2018.
  Усі подаровані видання будуть доступні нашим користувачам у науковій бібліотеці.

З радістю та вдячністю створюємо культурний місток Україна – Канада. 

 
Олена МОСКАЛЕНКО,

професор кафедри іноземної філології і перекладу 

 
 
Регіональні навчальні заклади (синій)Набір на навчання (синій)_2015Захисти дисертацій

Натисніть «Подобається», щоб читати
новини НУБіП України в Facebook