Виховний захід «Вивчаємо абревіатури автоматики через пошук паралелей з загальновживаними словами»

18 лютого 2021, 10:41
НПП кафедри англійської мови для технічних та агробіологічних спеціальностей провели виховний захід «Вивчаємо абревіатури автоматики через пошук паралелей з загальновживаними словами»  зі студентами ННІ енергетики, автоматики та енергозбереження, присвячений зацікавленню майбутніх техніків у лінгвістичних студіях завдяки пошуку зв’язків з реальним життям.
 
 
Для визначення особливостей омонімічності було взято до розгляду такі загальновживані поширені іменники, як «bones – кістки», «bus – автобус», «cap – шапка», «campus – студентське містечко», «car–машина», «card –картка», «cat – кіт», «care – турбота», «code – код», «coin – монета», «fact –факт», «girl – дівчина», «race – гонитва», «ear –вухо», «lace –мереживо», «lip – губа», «lips – губи», «rat – пацюк», «mask – маска», «map – карта», «fun – веселощі», «sale – продаж», «salt – сіль», «sea – море», «tape – стрічка», «soap – мило» та «spice – спеція».
Зазначені іменники розподілені студентами на вісім підгруп на основі аналізу словника термінологічних кліше автоматики, виданого нещодавно спільними зусиллями НПП кафедри англійської мови для технічних та агробіологічних спеціальностей та кафедрою автоматики та робототехнічних систем ім. І. Мартиненка.
Студенти дослідили те, що, наприклад,BONESрозшифровується як Block-OrientedNEtworkSimulator (блочно-орієнтована система моделювання мереж), а BUS як BroadcastandUnknownServer (сервер форматних повідомлень і невідомих адрес);
CAMPUS тлумачиться як  Clustered Architecture Massively Parallel Unified – memory System (система з кластерною архітектурою, масовим паралелізмом і об’єднаною пам’яттю), а COIN має варіант  COmmandINformation (управляюча інформація);
CAREмає значення Computer-AidedReliabilityEstimation (автоматична оцінка надійності) , а CARComputer-AssistedRetrieval (автоматизований пошук). ТакожабревіатураCAP розшифровується якComputer-AidedProduction (автоматизована система управління виробництвом), а CATпозначає CooledAnodeTube (лампа з охолоджуючим анодом).
Розповсюджене слово  FUNцескорочення і відFUNction (функція),
а MAP позначає MobileApplicationPart (підсистема забезпечення пересувної станції), тощо.
Демонструючи кожний побутовий предмет або наочно, або завдяки відомій комунікативній грі «крокодил», студенти включилися у активний пошук лінгвістичних зв’язків з загальновживаними іменниками та технічними абревіатурами.
Отже, розвиток асоціативних зв’язків з реальним життям повсякчас є потужним чинником мотивації вивчення англійської мови за професійним спрямуванням.
 
Доцент кафедри англійської мови для технічних
та агробіологічних спеціальностей
Якушко К.Г.

 

Набір на навчання (синій)_2015Регіональні навчальні заклади (синій)Захисти дисертацій

Натисніть «Подобається», щоб читати
новини НУБіП України в Facebook